arkadaşlar film isimlerini osmanlıcaya çevirdiğimizde oldukça trajı komıik isimler kelimeler çıkıyor bakın bana hak vereceksiniz ilgimi çekti sizleride neşelendirsin diye yayınladım
film isimlerini osmanlıca'ya çevirdiler ve ortaya ilginç şeyler çıktı

ölü ozanlar derneği(gerçi asıl itibariyle bir kitap,ama) - cemiyet-ül şuara-i müteveffa
temel içgüdü - insiyak-ı esasi
nihavend mucize - nihavend mucize
fight club - teşekkül ün sille tokat
dünyalar savaşı - harb-ul cihanat
çılgın sekreter jale - na uslu defterdar jale
afrofit* - macun-u padişah
matrix - hayal^ül cebir
superman - adem ul fevkal beser
pretty woman - hususi avrat
21 grams - 0.016 okka
million dollar baby - üçyüz akçelik sibyan
godfather-şahbaba
uçakta panik- tayyarede hezeyan
terminatör – deccal
on üçüncü cuma - onüçüncü pazar.
spiderman - haşeret-ül adem.
bruce almighty - summe ha$a!
star wars - silsiletü'l harb-i sitare
the phantom menace - fesat-ı hayali
attack of the clones - taarruzü'l adem-i sahte
revenge of the sith - intikamü'l sultan-ı siyahi
a new hope - ümid-i cedid
the empire strikes back - binaenaleyh hücumü'l devlet-i muazzam
the return of the jedi - avdetü'l fedai-i kuvvet